Like the Galápagos, only for linguists

A look at the curious history of St. Barths, Caribbean glamour destination but also a living laboratory for linguists.

|
Saint Barth Tourist Office/AP
St. Jean Bay is located in Saint Barths.

How many languages fit on an island? It depends on the island. On St. Barths, in the Caribbean, four distinct languages persisted for 250 years among just a few thousand people.

St. Barths is not just a fashionable tourist destination. It’s a living laboratory for scholars studying how languages are preserved or lost. It’s like the Galápagos Islands, in other words, only for linguists. 

I read about this intriguing place in Julianne Maher’s 2013 book, “The Survival of People and Languages: Schooners, Goats and Cassava in St. Barthélemy, French West Indies.”

Today St. Barths is a French territory of eight square miles and about 8,000 people. Professor Maher’s map shows the island’s four sections with their languages: St. Barth Patois in Sous le Vent (the leeward, or western, end); St. Barth Creole in Au Vent (the windward, or eastern, end); “Saline French,” named for local salt ponds, in the center; and English in Gustavia, the capital, built by internationally minded Swedes.

The first three languages, all derived from French, are not generally mutually intelligible. Islanders from one section do not normally speak the other’s lingo.

The “schooners, goats, and cassava” of Maher’s title symbolize three traditional communities on St. Barths – seafarers, herdsmen, and farmers. Each has historically had little contact with the others. These communities are highly “endogamous” – marrying within the group. But each has been so isolated from the others that after just a few centuries they have different blood types. It was this isolation, though, and a tradition of oral culture, that produced their three languages.

As Maher relates, St. Barths was first settled in 1648 by French colonists who came from nearby St. Christopher but were mostly originally from Normandy. The Swedes controlled the island from 1784 to 1878: Like someone trading properties in a game of Monopoly, they got the Caribbean island in exchange for having given up their North American beachhead in what is today Delaware. In 1878, the Swedes, finding St. Barths too expensive to maintain, like a second home, returned it to the French.

Maher, who first visited St. Barths in 1986, writes with an awareness of reporting on phenomena that are vanishing almost as she writes. Many of those she interviewed have since died.

After the Rockefellers and the Rothschilds discovered St. Barths in the 1960s, the usual development woes ensued, but so did some prosperity for the locals. 

And the prosperity of their languages? Standard French has gained as island parents have – finally – come to value formal education. French is even crowding English out of Gustavia. Saline French is in sharp decline. So is St. Barth Creole, partly because it seems an inferior form of standard French. St. Barth Patois, however, “seems to retain still its value as a mark of St. Barth identity.”

It is isolation – literally “the state of being on an island” – that caused these three dialects to develop. And it is connection that is putting them under strain.

You've read  of  free articles. Subscribe to continue.
Real news can be honest, hopeful, credible, constructive.
What is the Monitor difference? Tackling the tough headlines – with humanity. Listening to sources – with respect. Seeing the story that others are missing by reporting what so often gets overlooked: the values that connect us. That’s Monitor reporting – news that changes how you see the world.

Dear Reader,

About a year ago, I happened upon this statement about the Monitor in the Harvard Business Review – under the charming heading of “do things that don’t interest you”:

“Many things that end up” being meaningful, writes social scientist Joseph Grenny, “have come from conference workshops, articles, or online videos that began as a chore and ended with an insight. My work in Kenya, for example, was heavily influenced by a Christian Science Monitor article I had forced myself to read 10 years earlier. Sometimes, we call things ‘boring’ simply because they lie outside the box we are currently in.”

If you were to come up with a punchline to a joke about the Monitor, that would probably be it. We’re seen as being global, fair, insightful, and perhaps a bit too earnest. We’re the bran muffin of journalism.

But you know what? We change lives. And I’m going to argue that we change lives precisely because we force open that too-small box that most human beings think they live in.

The Monitor is a peculiar little publication that’s hard for the world to figure out. We’re run by a church, but we’re not only for church members and we’re not about converting people. We’re known as being fair even as the world becomes as polarized as at any time since the newspaper’s founding in 1908.

We have a mission beyond circulation, we want to bridge divides. We’re about kicking down the door of thought everywhere and saying, “You are bigger and more capable than you realize. And we can prove it.”

If you’re looking for bran muffin journalism, you can subscribe to the Monitor for $15. You’ll get the Monitor Weekly magazine, the Monitor Daily email, and unlimited access to CSMonitor.com.

QR Code to Like the Galápagos, only for linguists
Read this article in
https://www.csmonitor.com/The-Culture/Verbal-Energy/2015/0305/Like-the-Galapagos-only-for-linguists
QR Code to Subscription page
Start your subscription today
https://www.csmonitor.com/subscribe